翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/17 00:36:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Thank you for your reply. This item is in stock. If you would like for me to send the invoice please advise.

We are going to be producing all kettles with Stainless Steel balls very soon so this will not be an issue.

3. Will my hammock stretch?
Yes, but it depends on the material. We have hammocks that will stretch anywhere from 1-2 inches up to 1-2 feet. However, after the hammock has been used on several occasions, the stretching tends to subside.

日本語

お返事ありがとうございます。この商品は在庫があります。もしこの商品をご希望でしたら言っていただければ請求書を送ります。

私どもは間もなくステンレススチールボールで全てのヤカンを製造しますので問題ないです。

3, ハンモックはストレッチがききますか?
はい、しかし素材にもよります。私どもは1-2インチから1-2フィートまでストレッチのきくハンモックがあります。しかし、何回かお使いいただくと縮んでしまう傾向があります。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/17 02:43:33

元の翻訳
お返事ありがとうございます。この商品は在庫があります。もしこの商品をご希望でしたら言っていただければ請求書を送ります。

私どもは間もなくステンレススチールボールで全てのヤカンを製造しますので問題ないです。

3, ハンモックはストレッチがききますか?
はい、しかし素材にもよります。私どもは1-2インチから1-2フィートまでストレッチのきくハンモックがあります。しかし、何回かお使いいただくと縮んでしまう傾向があります。

修正後
お返事ありがとうございます。この商品は在庫があります。もしこの商品をご希望でしたら言っていただければ請求書を送ります。

私どもは間もなくステンレススチールボールで全てのヤカンを製造しますので問題ないです。

3, ハンモックはストレッチがききますか?
はい、しかし素材にもよります。私どもは1-2インチから1-2フィートまでストレッチのきくハンモックがあります。しかし、何回かお使いいただくと縮んでしまう傾向があります。

正しく訳さrていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加