翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/11 11:14:42
英語
We are writing to let you know the merchandise you have ordered has a warranty on it that becomes null and void once the merchandise leaves the United States. As your order is being sent to a freight forwarding company, we are writing to confirm if you would like us to proceed with the order.
日本語
私達はあながた注文した商品の保証は米国から去ると無効になり、無価値であるとお知らせするために手紙を書いています。
あなたの注文(した商品)は貨物輸送会社(配送業者)に送られています。
私達は注文を続行するかを確認するために手紙を書いています。