Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方が発注された商品と一緒に梱包されている保証書について説明をするためにご連絡を差し上げております。その保証書は、あなたが発注された商品がアメリカを出た時...

翻訳依頼文
We are writing to let you know the merchandise you have ordered has a warranty on it that becomes null and void once the merchandise leaves the United States. As your order is being sent to a freight forwarding company, we are writing to confirm if you would like us to proceed with the order.
yakuok さんによる翻訳
貴方が発注された商品と一緒に梱包されている保証書について説明をするためにご連絡を差し上げております。その保証書は、あなたが発注された商品がアメリカを出た時点で無効・失効となります。現在、あなたが発注された商品は運送取扱会社に送り届けられるところですが、本注文をこのまま進めてもよろしいでしょうか。もう一度ご確認頂きたくご連絡差し上げました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
293文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
660円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する