翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/11 10:35:17
英語
We are writing to let you know the merchandise you have ordered has a warranty on it that becomes null and void once the merchandise leaves the United States. As your order is being sent to a freight forwarding company, we are writing to confirm if you would like us to proceed with the order.
日本語
貴方が発注された商品と一緒に梱包されている保証書について説明をするためにご連絡を差し上げております。その保証書は、あなたが発注された商品がアメリカを出た時点で無効・失効となります。現在、あなたが発注された商品は運送取扱会社に送り届けられるところですが、本注文をこのまま進めてもよろしいでしょうか。もう一度ご確認頂きたくご連絡差し上げました。