翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/05/14 05:03:05
6月に〇〇を40個程度購入するので在庫を確保してもらえますか??
ちなみに各色在庫はまだたくさんありますか??
I'd like to purchase 40 x ○○ in June, so could you please assure stock?
Do you still have all colors in stock?
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I'd like to purchase 40 x ○○ in June, so could you please assure stock?
Do you still have all colors in stock?
修正後
I'd like to purchase 40 pieces of ○○ in June, so could you please reserve the stock?
By the way, do you still have many in all colors in stock?
わかりやすいと思います。「たくさん」の訳を入れてみました。
元の翻訳
I'd like to purchase 40 x ○○ in June, so could you please assure stock?
Do you still have all colors in stock?
修正後
I'd like to purchase 40 x ○○ in June, so could you please secure the stock?
Do you still have all colors in stock?
Reviewありがとうございます。
stockは不可算名詞なので、冠詞(the)は付かないと思います。
おっしゃる通りですね。in stockとかout of stock とか。でも、a stock of ~やthe stock of~のような使い方もしますので、reserve stockですと語呂が悪いのと何のstockなのかがわからない気がしました。get in a stock of new toys
「新しい玩具(がんぐ)を仕入れる」のような用例もあります。
色々とありがとうございました!