翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/05/13 23:24:40

jack-mac
jack-mac 59 日本語・英語の翻訳ならおまかせください! 在日7年目 日本語とビジ...
日本語

今回のトラブルに関しては、どこに問い合わせをしても
解決しそうにありません。

本当に納得ができませんが、諦めます。

次回注文時はキャップをきちんと締めるように徹底してください。

近々○○を注文予定ですので、宜しくお願いします。


話は変わりますが、○○の使用方法を教えていただけますか?

ピンクの物体が入った袋が2つありますが、使い切りなのでしょうか?
ゴム手袋が入っているということは、素手で触ったら危険なのでしょうか?

詳しい使用方法を教えてください。

英語

Regarding the trouble this time, wherever I inquired I was not able to find a solution.

I am really not satisfied, but I leave it at that.

During the next order period, please make sure close the caps securely.

In the near future, I plan on ordering ○○.

Changing the subject, can you tell me how to use ○○?

There are two bags with pink parts in them, can they be used up?
Rubber gloves are included so does that mean its dangerous to handle them by bare hand?

Please tell me the detail on how to use them.




レビュー ( 1 )

spira 57
spiraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/14 01:16:29

元の翻訳
Regarding the trouble this time, wherever I inquired I was not able to find a solution.

I am really not satisfied, but I leave it at that.

During the next order period, please make sure close the caps securely.

In the near future, I plan on ordering ○○.

Changing the subject, can you tell me how to use ○○?

There are two bags with pink parts in them, can they be used up?
Rubber gloves are included so does that mean its dangerous to handle them by bare hand?

Please tell me the detail on how to use them.




修正後
Regarding the trouble this time, I was not able to find a solution wherever I inquired.

I am really not satisfied, but I give up.

For the next order, please make sure the caps are closed securely.

In the near future, I plan on ordering ○○, please take care of it.

Changing the subject, can you tell me how to use ○○?

There are two bags with pink parts in them, can they be used up?
Rubber gloves are included, does that mean it is dangerous to handle by bare hands?

Please tell me how to use them in details.




コメントを追加