翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2011/07/10 10:22:24
日本語
あなたの提案でも構わないのですが、アドレスに直接送金させてください。
私は、全ての情報を記入しなければならないことに強い抵抗を感じています。
それではペイパルを使う意味がありません。
また、あなたの送金先アドレスは、じかに私にメールするのではなく、こちらのメッセージに返信する形にしてください。
時々eBayのプログラムによってアドレスがはじかれてしまうことがあるので、アットマークには*を、ドットの部分には-を入れてください。
私のアドレスを例にすると○○○のようになります。
英語
It doesn't matter to do it with along your suggestion, but still I rather like to send the money to your address directly.
I DO NOT want to send you my detailed information.
If I need to do that there's no profit to use paypal.
Plus, don't send me a message with your account address, but reply to my message.
Sometimes ebay removes some address, so please make sure that you put * to @, and - for dots.
For example, my address looks like this: ○○○
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBay手数料を浮かせようとしているセラーからの提案への返信です。