翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/10 10:07:56

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

あなたの提案でも構わないのですが、アドレスに直接送金させてください。
私は、全ての情報を記入しなければならないことに強い抵抗を感じています。
それではペイパルを使う意味がありません。
また、あなたの送金先アドレスは、じかに私にメールするのではなく、こちらのメッセージに返信する形にしてください。
時々eBayのプログラムによってアドレスがはじかれてしまうことがあるので、アットマークには*を、ドットの部分には-を入れてください。
私のアドレスを例にすると○○○のようになります。

英語

Your suggestion seems okay, but let me make the direct remittance to your registered email address.
I stand against the idea of entering all the information.
It defeats the whole purpose of using PayPal.
Also, concerning your billing email address, please arrange for you to reply to my message instead of you sending me an email.
At times, email address can be rejected by the program of eBay, so please insert "*" instead of "@" and "-" instead of "."(dot).
For example, my email address should be

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBay手数料を浮かせようとしているセラーからの提案への返信です。