翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/13 13:47:17

em_kk
em_kk 50 日本で生まれ育ち、高校卒業後に渡米。 8年間のアメリカ生活を送り、大学も...
日本語

×××様
ご連絡ありがとうございました。
当方からは、日本におけるこれらの用語の運用状況について、簡単なプレゼンテーションをしたいと思います。
私自身は、今年の4月からこの業界で仕事を始めたということもあり、不慣れな点が多々あるかとは存じます。何かとご迷惑をおかけすることとは思いますが、宜しくお願いいたします。
会合でお会いできるのを楽しみにしております。

英語

Thank you for your contact.

We're planning to give a short presentation on how we are using these terminologies.

As I've just started to work in this industry since this April, I still have a lot to learn, but please bear with me for a little while I catch up.

I'm looking forward to seeing you at the meeting.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 55 アメリカ大手販売サイトの商品詳細、マニュアル、カスタマーサポート(日英 英...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/13 22:49:13

元の翻訳
Thank you for your contact.

We're planning to give a short presentation on how we are using these terminologies.

As I've just started to work in this industry since this April, I still have a lot to learn, but please bear with me for a little while I catch up.

I'm looking forward to seeing you at the meeting.

修正後
Thank you for your contact.

We're planning to give a short presentation on how we are using these terminologies.

As I've just started to work in this industry since this April, I still have a lot to learn. But please bear with me for a little while I catch up.

I'm looking forward to seeing you at the meeting.

素晴らしい翻訳です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加