翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / ネイティブ ベトナム語 / 2 Reviews / 2014/05/05 14:49:18

huuhung
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
日本語

お忙しい中、入荷のご連絡ありがとうございます。
クレジットカードに変更はありません。

Cemetery ring size 10の注文お願いします。

Fedexで商品の発送が完了したら、
追跡番号と発送完了のご連絡をお願いします。

今回も、とても良い状態のリングが届くのを楽しみにお待ちしています。

英語

Many thanks to your contacting about purchasing when you are busy.
There is no change to credit card.
Please help me about order of Cemetery ring size.
If delivery is finished by Fedex, please let me know the tracking number and finishing of delivery.
I am looking forward to receive a nice situation link next time.

レビュー ( 2 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/05 22:26:20

元の文と意味が違っている部分があります。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/05/06 00:30:39

元の翻訳
Many thanks to your contacting about purchasing when you are busy.
There is no change to credit card.
Please help me about order of Cemetery ring size.
If delivery is finished by Fedex, please let me know the tracking number and finishing of delivery.
I am looking forward to receive a nice situation link next time.

修正後
Many thanks to your contacting about purchasing [awkward] when you are busy.
There is no change to credit card [awkward].
Please help me about order of Cemetery ring size [different from the original].
If delivery is finished by FedEx, please let me know the tracking number and finishing of delivery [awkward].
I look forward to receiving a nice situation link [incomprehensible] next time.

コメントを追加