翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/05/04 18:49:03

jojo
jojo 52 speedy & straight
日本語

メールをくれてありがとうございます。
リセラープライスと送料、関税を考えて、日本での販売価格を計算しました。
少し高い価格になりますが、バッグのデザインが素晴らしいので、日本で充分販売できる価格であると判断しました。
私は日本であなたのバッグを独占販売するための契約を結びたいと思っています。

まずは下記のバッグを送っていただきたいので、送料込みの価格と支払い方法を教えてください。
・商品名AAAAA
支払いはできればクレジットカードを希望しますが可能ですか?

英語

Thank you for your mail.

I calculated the sales price in Japan, assuming reseller price, shipping cost, and tariffs.
It turned out to be a little bit expensive, but the design of the bag is so great that I came to believe that the price is still attractive in Japan.
Therefore, I 'd like to sign a contract on the exclusive sales right for your bag in Japan.

First of all, because I want you to send me the following bag, please let me know the price with shipping cost and the payment method.
- Item name: AAAAA
I would like to use my credit card for payment. Is it OK with you?

レビュー ( 2 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/05 00:57:43

分かりやすい訳です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

jojo jojo 2014/05/05 07:29:38

レビューしていただき、ありがとうございました。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/19 15:18:39

完璧だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

jojo jojo 2014/05/19 15:51:52

レビューしていただき、ありがとうございました。

コメントを追加