翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/05/03 15:34:13
[削除済みユーザ]
44
日本語
先ほど在庫をチェックしましたところ、
あなたにお送りするアイテムが1枚足りないことに私は気付きました。
新たにアイテムを入手しますので、
数日お待ちいただけますでしょうか?
お詫びとして、
EMSで発送いたしますので、
到着するのはとても早いです。
発送完了後、
再度連絡いたしますので
よろしくお願い致します。
英語
When I checked the inventory a while ago, I realized that 1 of the items I was going to send you was missing.
As I plan to obtain the item now, could you please wait for a few days?
As a token of my apology, I will ship your order by EMS, so it should be delivered to you fast.
After I ship it, I will contact you again.
Thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebay(オークションサイト)でのお取引で相手に送るメッセージです。
EMSというのはスピード配達の国際便です。
EMSというのはスピード配達の国際便です。