翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/03 15:36:01
日本語
先ほど在庫をチェックしましたところ、
あなたにお送りするアイテムが1枚足りないことに私は気付きました。
新たにアイテムを入手しますので、
数日お待ちいただけますでしょうか?
お詫びとして、
EMSで発送いたしますので、
到着するのはとても早いです。
発送完了後、
再度連絡いたしますので
よろしくお願い致します。
英語
I checked the inventory a few minutes ago,
and found that 1 piece of the item I am going to sell is missing.
I will obtain the new item,
and would you wait for a few days?
As my apology, I will send it by EMS, and you will receive it very early.
After completing the sending,
I wiil inform you again,
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebay(オークションサイト)でのお取引で相手に送るメッセージです。
EMSというのはスピード配達の国際便です。
EMSというのはスピード配達の国際便です。