翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/03 15:46:19
日本語
先ほど在庫をチェックしましたところ、
あなたにお送りするアイテムが1枚足りないことに私は気付きました。
新たにアイテムを入手しますので、
数日お待ちいただけますでしょうか?
お詫びとして、
EMSで発送いたしますので、
到着するのはとても早いです。
発送完了後、
再度連絡いたしますので
よろしくお願い致します。
英語
I just checked the stock and noticed that the item you ordered was not in stock.
I'll get new one soon, so could you wait for another couple of days?
As a sign of apology, I'll ship it by EMS, so it should arrive very soon.
After I finish shipping, I will write again.
Thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebay(オークションサイト)でのお取引で相手に送るメッセージです。
EMSというのはスピード配達の国際便です。
EMSというのはスピード配達の国際便です。