翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2014/05/03 12:53:18

日本語

通常通りAMAZONから商品の購入をお願いします。
注文がきたら通常通り商品を発送致します。

商品の購入ありがとうございます。
高額な商品のため関税などでトラブルがあり大きな遅延を招く可能性はありますが通常通りEMSで配送すれば
5月8日までに商品を取得することは可能です。

かしこまりました。船便での対応という形で対応させていただきます。こちらで配送の手続き等を行うためそのあとに配送の有無について連絡いたします。

英語

Please purchase the goods from AMAZON as usual.
I will ship the item as usual after receiving your order.

Thank you for purchase of the goods.
Although there might be a trouble such as tariff for the expensive items, and a possibility it lead to a large delay, it is possible to get you the goods by May 8 if shipping it by EMS as usual.

Certainly. We will respond in the form of correspondence by sea. I will contact you for the presence or absence of delivery after our shipping procedure and others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません