翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/03 02:45:31
英語
4229
The customers package was lost during transit by the carrier in Tokyo and John send an email to seller requesting for a replacement and asking for the delivery date but the seller gave a nonsense respond such as Hello How do you do? Have a nice day. John is very worried that he might not get a replacement as soon as possible so he is willing to just get a refund for the order and purchase it from a different seller.
日本語
4229
お客様の小包を東京での輸送中に紛失しました。ジョンが問屋に代替品を送るようEメールを送り、発送予定日を訪ねましたが、問屋は意味不明な「やあ、よろしく。いい天気ですね。」という返答を寄越してきました。ジョンは、代替品がすぐに手に入らないということを心配しております。彼はすぐに今の注文品を払い戻して、別の問屋に商品を注文したいと言っています。