翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/01 21:03:48

kaolie
kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
日本語

1955
ご迷惑をお掛けしてすみません。
配送業者へ連絡しましたが調査には時間がかかるとのことです。
来週の月射曜日まで届けて欲しいと強く要請はさせて頂きました。

私はあなたへこれ以上迷惑はかけられません。
来週月曜日までに商品が届かない場合は全額返金させていただきますのでご安心ください。
その際はご連絡をお願い致します。
もし、返金手続きをした後に商品が届いた場合は受け取りを拒否して頂ければ
大丈夫です。

Ps
お詫び~

フランス語

1955
Bonjour,
Nous nous excusons pour ce désagrément occasionnel.
Nous avons contacté la compagnie de transport néanmoins il faudra le temps pour leur enquête.
Toutefois nous avons vivement sollicité que le colis doit être livré avant lundi.

Nous souhaitons résoudre ce problème au plus vite possible.
Si le colis n’arrive pas avant lundi prochain, nous allons vous rembourser la totalité de votre commande.
Dans ce cas-là, veuillez-nous contacter s’il vous plaît.
Si vous recevez le colis après le remboursement, il suffit de refuser la réception de colis.
Cordialement.

PS
Excuse…

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません