翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/01 17:08:53

日本語

1955
ご迷惑をお掛けしてすみません。
配送業者へ連絡しましたが調査には時間がかかるとのことです。
来週の月射曜日まで届けて欲しいと強く要請はさせて頂きました。

私はあなたへこれ以上迷惑はかけられません。
来週月曜日までに商品が届かない場合は全額返金させていただきますのでご安心ください。
その際はご連絡をお願い致します。
もし、返金手続きをした後に商品が届いた場合は受け取りを拒否して頂ければ
大丈夫です。

Ps
お詫び~

フランス語

1955
Je m’excuse de vous avoir causé tous ces ennuis. Selon le fournisseur de livraison, il prend du temps pour faire des recherches sur le colis. Néanmoins j’ai insisté pour livrer le colis chez vous pour lundi prochain.

Je ne veux plus vous déranger. Si vous ne recevez pas le colis pour lundi prochain, je vous rembourserai la somme totale. Dans ce cas-là, merci de bien vouloir me contacter.
Si vous recevez le colis après les démarches de remboursement, je vous prie de le refuser.

Ps
Je vous fais toutes mes excuses.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません