翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/01 01:24:53

jorge_itakura
jorge_itakura 61 南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて...
日本語

どうぞよろしくお願い致します。
略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます。

このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがAへのご連絡をお願い
できますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます

スペイン語

Le pido de favor.
En un correo breve como este, le brindo mis disculpas.

Con el presente correo quisiera dar por culminado toda confrontación.
Al culmino, le pediría de favor que por su parte puedan notificarlo a amazon.
Disculpe por las molestias.

En un correo breve como este, le brindo mis disculpas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません