翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/05/01 01:42:09

marikayamada
marikayamada 56 物流会社に約10年勤務し,契約書の翻訳等の経験があります。 現在は輸出入...
日本語

北朝鮮側の向かいの建物の屋上からは、北朝鮮のツアー団体客が大勢こちらを見ておりました。双眼鏡で常にこちらの様子を監視している北朝鮮兵が気になりました。でも、かなり貴重な経験となりました。お昼のプルコギのお肉の量がエッ?って感じの少なさで驚いたのでそこだけがマイナスです。野菜はお代わり自由で良かったです。
本当に参加して良かったと思えるツアーだと思います。

英語

Many North Korean tourist group looked at us from the rooftop of the building at North Korean side. I bothered by being watched through a binocular by North Korean army at all times. However, it was more than a bit valuable experience. I have to say that the volume of Bulgogi meat is surprisingly small portions. That was only one minus point. You can have vegetables as many as you want though.
It was really worth to join.

レビュー ( 1 )

white_elephant 52 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/02 16:26:17

bothered自動詞も他動詞もありますが受動態が多いのではないでしょうか?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 体験談の翻訳