翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/05/01 01:14:19

jorge_itakura
jorge_itakura 61 南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて...
日本語

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。
あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。
あなたの力になれずくやしいです。
再発防止に全力に取り組みます。
全額返金は完了しておりますのでご確認をお願いします。
あなたに幸運がありますように

PS
私からあなたへお願いがあります。
全額の返金は完了しましたのでアマゾンへクレーム(評価1)の撤回をお願い
できますでしょうか?
どうかご協力をお願い致します。

スペイン語

Buenas tardes
Muchas gracias por comunicarse con nosotros.
En esta ocasión, disculpe por causarle molestias.
Estoy muy apenado de que no le haya llegado el producto a usted.
Estoy muy frustrado por no poder ser de su utilidad.
Trabajare arduamente en evitar la reincidencia.
La devolución del importe total esta realizada, así que le pediría de favor revisar.
Que tenga muy buena suerte.

P.d. Tengo un favor que solicitarle.
Se realizo la devolución del importe total, por lo que le pediría de favor
si pudiera retirar el reclamo ( Calificasion 1) hacia Amazon.
Le pido por favor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません