翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/30 22:49:23

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Tencent, which has an office in the U.S. to oversee potential acquisition or investment targets, is expanding its portfolio of fast-growing U.S. startups. The startups it has invested in include, mobile-messaging app Snapchat, e-commerce site Fab, mobile game maker Plain Vanilla, mobile gameplay recording service Kamcord, and game developer Activision Blizzard.

日本語

買収の可能性や投資先の可能性を見極めるための事務所を米国に構えるTencentは、急成長を遂げている米国スタートアップのポートフォリオを拡大していっている。同社が投資を行ったスタートアップには、モバイルメッセージングアプリのSnapchat、eコマースサイトのFab、モバイルゲームメーカーのPlain Vanilla、モバイルゲーム動画録画サービスのKamcord、そしてゲーム開発会社のActivision Blizzardが含まれる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/04/23/tencent-leads-35-million-dollars-series-c-funding-us-web-creation-platform-weebly/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。