翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/30 23:11:36
The Linux-based operating system in the routers is named MiWiFi. The apps pre-loaded include one that helps users in mainland China visit websites that have been inaccessible — You know what I mean. As we reported before, a smart home solution, supported by Broadlink, has been introduced to Xiaomi routers so that users will be able to control connected home appliances through mobile apps.
The company has also improved its set-top box that now supports 4K videos.
11 million Xiaomi smartphones were sold in the first quarter of 2014, which encouraged the company to upgrade the goal for this year to 60 million. That’s more than three times of the number in 2013 which is 18.7 million.
ルーターに使用するLinux系OSはMiWiFiと命名された。プリロードされているAPPの中には中国国内で閲覧が不可能に設定されているWebサイトへの訪問が可能になるものも含まれている。当然Googleもその中に含まれる。すでに報じてきた通り、Broadlink社から支援を受けスマートホームソリューションのシステムの一部としてXiaomi社のルーター設備が導入されている。これにより、ユーザーはモバイルAPPを通じ、接続された家庭用電化機器を制御することが可能となる。
同社はさらに、現在4Kビデオに対応したセットトップボックスの改良も行った。
Xiaomi社の2014年の第一四半期のスマートフォンの売上は1100万台に達し、同社は今年の売上目標を6000万台へと上方修正した。この数字は2013年の同社のスマートフォンの年間売上台数1870万台の3倍を超える。
レビュー ( 1 )
とても良く訳されていると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
http://technode.com/2014/04/23/xiaomi-to-expand-to-ten-more-countries-officially-launches-smart-routers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。