Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/04/30 21:51:53

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語


板門店の中でガイドさんに「そちらにいらっしゃる軍人さんの後ろには行かないで下さい!軍人さんの後ろに行ったら『北への亡命』だと思われます」ともおっしゃっていました。

・銃
・亡命

...など普段生活しているとなかなか口に出さないような言葉を生で聞く機会のあるこのツアー

冒頭「思ったよりは緊張感が少なかったように思えます」と書きましたが、
やはりツアーの参加を検討される皆様は、人一倍の緊張感を持って、現地のガイドさんに迷惑をかけないような行動を取って下さい。"

英語

Inside a Panmunjon shop our guide told us, "Don't go in there behind a guard! If you do then they will think you're a defector to the north."

- Guns
- Defectors

This is the tour where these two words that you normally don't have reason to talk about in life come up naturally...

I wrote in the beginning that "I wasn't nearly as nervous as I thought I would be" but, of course, those of you considering one of these tours should go with more awareness than most and be sure not to cause any trouble for the on-site guides.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談の翻訳です