Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2014/04/30 19:59:07

translate-tn
translate-tn 54 よろしくお願い致します。
日本語


自分たちの乗っているバスに護衛の役割も兼ねて韓国側の軍人さんの服装チェックが入りますが、今回利用した国際文化サービスクラブさんでは、もしそぐわない服装を着ているツアー参加者に対して、念のため何着か予備の服装を準備しておいて下さっていました。

さて、板門店...
自分が想像していたよりかは、緊張感が少なかったように思えます。

がっ!!!!

いつも優しい口調で南北の歴史をお話して下さったガイドさんが、一度声を荒げる事がありました。

英語

There were Korean soldiers to check our dress code on our bus, guarding the safety for the bus as well. We were on service of International Cultural Service Club this time and it prepared for some spare clothes in case for those not suited for the dress code.

Then, got to Hanmonten,
I was not so nervous as I’d expected.

However!!

The tour conductor, always talking about the history of South and North in gentle tone, raised its voice at one time.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/03 03:40:20

元の翻訳
There were Korean soldiers to check our dress code on our bus, guarding the safety for the bus as well. We were on service of International Cultural Service Club this time and it prepared for some spare clothes in case for those not suited for the dress code.

Then, got to Hanmonten,
I was not so nervous as I’d expected.

However!!

The tour conductor, always talking about the history of South and North in gentle tone, raised its voice at one time.

修正後
There were Korean soldiers to check our dress code on our bus, guarding the safety for the bus as well. We were with the International Cultural Service Club this time and they prepared for us some spare clothes for those not suited for the dress code.

Then, on to Panmunjom,
I was not as nervous as I’d expected.

However!!

The tour conductor, always talking about the history of South and North in gentle tone, did raise his voice once.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 体験談の翻訳です