翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/30 13:39:41

jojo
jojo 50 speedy & straight
フランス語

5117
Bonjour,
Le colis a ete refusé à la livraison car il y avait 40 EUROS de frais de douane à payer en plus du prix de vente. Ce n'était pas prévu . Il a été récupéré directement par le transporteur et renvoyer chez vous, et je souhaite être remboursé du montant de mon achat.
Pouvez vous m'indiquer quand aura lieu le remboursement s'il vous plait ?
En vous remerciant;

日本語

5117
こんにちは、
販売価格のほかに通関手数料40ユーロの支払いが発生したため、荷物の配送りを拒否しました。それは想定外でした。運送業者が直接引き取り、そちらに返送しました。それで、代金の払戻しをお願いします。

払戻しがいつになるか、ご連絡いただけますか。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/13 11:55:11

分かりやすいと思います

jojo jojo 2014/05/13 15:16:16

ありがとうございます。「配送り」なんていってたんですね。今気がつきました。

コメントを追加