翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/04/30 12:47:19

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

連絡ありがとうございます。
○○はまだ発送しておりません。
同梱で発送するため、○○のオークションが終了するまでお待ちしております。
先日の3品は無事にあなたからの送金が完了しております。
送料についてですが、一つのダンボールに入れる品数は安全上、3~4品までが良いと思います。
追加での送料が発生する場合はご連絡いたします。

英語

Thank you for contacting me.
I have not sent yet.

As I will send it together, I will wait until the auction of is completed.
I have already received the money that you transferred for the 3 products a few days ago.

As for shipping charge, the maximum number of the products you can put into a box
made of cardboard is 3 to 4 in terms of security.
I wil let you know if I need addtional shipping charge.

レビュー ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/30 13:03:38

元の翻訳
Thank you for contacting me.
I have not sent yet.

As I will send it together, I will wait until the auction of is completed.
I have already received the money that you transferred for the 3 products a few days ago.

As for shipping charge, the maximum number of the products you can put into a box
made of cardboard is 3 to 4 in terms of security.
I wil let you know if I need addtional shipping charge.

修正後
Thank you for contacting me.
I have not sent◯◯yet.

In order to send it together, I will wait until the auction of is completed.
I have already received the money that you transferred for the 3 products a few days ago.

As for shipping charge, the maximum number of the products you can put into a cardboard box is 3 to 4 in terms of security.
I will let you know if there is additional shipping charge.

コメントを追加
natsukioはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/01 14:26:26

元の翻訳
Thank you for contacting me.
I have not sent yet.

As I will send it together, I will wait until the auction of is completed.
I have already received the money that you transferred for the 3 products a few days ago.

As for shipping charge, the maximum number of the products you can put into a box
made of cardboard is 3 to 4 in terms of security.
I wil let you know if I need addtional shipping charge.

修正後
Thank you for contacting me.
I have not shipped OO yet.

In order to combine the shipment, I will wait until the auction of OO is completed.
I have already received the payment for the 3 products.
As for shipping charge, the maximum number of the products you can put into a cardboard box is 3 to 4 due to the security measures.
I will let you know if I need additional shipping charge.

コメントを追加