翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/29 23:08:54
(○○や△△についてもゆるい商品がたまにあり、中身が漏れていることもありました)
さすがに今回は漏れている量も多いですし、個数も多いので、
問い合わせをさせていただきました。
これを通常通り販売することはできません。
それなりの額ですので、補填の方をお願いしたいと考えております。
また、バケツの数についても対応をお願いいたします。
大きなダンボールに重ねて6個入っていました。
(添付画像を確認お願いします)
どう考えても、12個は入る大きさではありません。
(The same thing happened on ○○ and △△ with loose caps from time to time.)
I'm writing to complain about this, because there is leakage of great quantity and many bottles are affected.
We can not sell them as usual.
I'd like you to make it up, because this cost us a decent amount of money.
Also, please take heed about the number of the buckets.
Six buckets were stacked inside a large cardboard.
(Please check the attached images)
Any way it is not large enough to contain 12 buckets.