翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/26 23:54:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

①商品は確保しましたが、商品の入荷が遅れる可能性がございます。
大変申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

②(Amazonの仕様上☆3以下はマイナス評価になっております。そのため、今回のお取引に関して、商品・対応が平均的なものと判断していただける場合☆4から☆5を頂戴できると嬉しく思います。)

ご協力に深く感謝いたします。
今後とも●●をご愛顧賜りますようお願い申し上げます。

尚、行き違いで既に評価済みの場合はご容赦下さいませ。
 
※過去につけた評価の閲覧・訂正

英語

1. We have secured the products, but there may be a delay in obtaining them. We are very sorry and would appreciate your understanding.
2. (According to Amazon’s rating system, less than 3 stars mean a negative rating. For that reason, we would appreciate if you could give us 4 or 5 stars on this transaction as the product and handling are average.)
We deeply appreciate your cooperation.
Thank you very much for your future patronage of OO.
Please forgive us is you have already given us your rating.
*Correction and viewing of last ratings

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません