翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/04/26 20:29:46
Feel free to ship this order of 12 but you can not charge me more than I already paid?.. do you not read english - since you are listing on the USA site? ... 1 of a 1L 12Pack ... if you want to sell ONE jar - then do so on the ASIN for 1 jar .. this is NOT that ASIN and you are not doing amazon any service by now claiming this is 1 jar... the USA seller sells 1 pack of 12 .. you undercut his price and now want to sell me 1 pack of 1 .. or you want ME to cancel the order? .. No - either ship it as per your listing - or cancel my order yourself... I want what I ordered.. 12 complete jars shipped express to me from Japan for the price you have shown
12個の注文品はいつでも送ってください。でも、あなたはこれ以上の請求はできません。あなたはアメリカのサイトに登録しておきながら、英語をきちんと読解していないのでは?1パック1Lの12瓶入り。もしあなたが1瓶だけ売りたいなら、ASINにも1瓶だけと表記すべきです。でも1瓶だけだなんてASINには書かれていないし、あなたが1瓶だけと主張するなら、Amazonにサービスをなんら提供していないことになる。アメリカのセラー(売り手)は1パック12瓶入りで売っています。あなたは彼より安値をつけておいて、1瓶だけ私に売ろうとしている。あなたは「私に」注文をキャンセルさせたいのですか?いいえ、あなたがリスティングした通りに商品を発送するか、あなた自身の手で私の注文をキャンセルするかの二者択一ですよ。私は私が注文した通りのものが欲しいんです。12瓶をエクスプレス便で、あなたが表示した通りの価格で、日本から発送してください。
レビュー ( 1 )
うまく訳せていると思います。