Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 本商品12個分を送りたいとおっしゃるならどうぞ発送してください。ただし私がすでに支払った分以上の金額を支払えとは言わないでください。アメリカのサイト上で出...

翻訳依頼文
Feel free to ship this order of 12 but you can not charge me more than I already paid?.. do you not read english - since you are listing on the USA site? ... 1 of a 1L 12Pack ... if you want to sell ONE jar - then do so on the ASIN for 1 jar .. this is NOT that ASIN and you are not doing amazon any service by now claiming this is 1 jar... the USA seller sells 1 pack of 12 .. you undercut his price and now want to sell me 1 pack of 1 .. or you want ME to cancel the order? .. No - either ship it as per your listing - or cancel my order yourself... I want what I ordered.. 12 complete jars shipped express to me from Japan for the price you have shown
yakuok さんによる翻訳
本商品12個分を送りたいとおっしゃるならどうぞ発送してください。ただし私がすでに支払った分以上の金額を支払えとは言わないでください。アメリカのサイト上で出品されているからには英語を理解されているんでしょうね?1Lを12個分1セット・・・もしあなたがジャー1個を売りたいなら、ASINで1個売ってください。ここはASINじゃないですし、これがジャー1個の出品だったと主張してもAmazonに対して良いイメージを与えません。アメリカのセラーは12個1セットで販売しています。彼の値段より低い値段を提示しておきながら私にジャー1個だけを売ろうとしているのですよ。それともこの注文をキャンセルしてほしいのですか?いいえ、出品内容どおりに発送して頂くか、あなたが私の注文をご自分でキャンセルなさってください。私は私が注文した商品を受け取りたいんです。速達で12個1セットのジャーをあなたが提示した値段にて日本から私宛送ってください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
656文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する