翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/26 00:14:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ケースの件でご迷惑をおかけし申し訳ございません。問屋の発送ミスのようです。私は間違いなく黒のケースを発注しました。可能であればお客様のお手元のブラウンのケースの写真を1枚でいいので送って頂けないでしょうか?私は問屋にクレームを伝えなぜこのようなミスが起きたのか追及します。

ご要望のレフティのSGは本当にレアなギターで正直、見つけるのは難しいです。今、日本のマーケットにあるのは写真のギター1つです。オークションに出されており、もし私が落札できれば$**程であなに販売できます。

英語

I apologize for the inconvenience caused by the wrong case. It seems to be the wholesaler’s error. I made sure to order a black case. If possible, could you please take a photo of the brown case you received? I will send a complaint to the wholesaler and ask him to investigate the cause of this error.

Honestly, it is hard to find the lefty SG, as it’s a rare guitar. Currently, there is one such guitar on Japan’s market, which is in the photo. It’s being auctioned, and I could sell it to you for around $XX if I win the bid.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません