翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/26 00:22:53
ケースの件でご迷惑をおかけし申し訳ございません。問屋の発送ミスのようです。私は間違いなく黒のケースを発注しました。可能であればお客様のお手元のブラウンのケースの写真を1枚でいいので送って頂けないでしょうか?私は問屋にクレームを伝えなぜこのようなミスが起きたのか追及します。
ご要望のレフティのSGは本当にレアなギターで正直、見つけるのは難しいです。今、日本のマーケットにあるのは写真のギター1つです。オークションに出されており、もし私が落札できれば$**程であなに販売できます。
We are very sorry for the inconvenience for the Case issue. This was due to the warehouse's order error. I have ordered the black case for sure. If it is possible, could you send one picture of your brown case you have now? I will report this problem to the warehouse, and find out why this error has occurred.
The requiring REFTY's SG is really rare guitar, so it is very difficult to find. What we have now in the Japanese Market is the guitar you can see on the picture. This guitar is sold at an auction, and I can sell this guitar to you for about $**, if I can get it through the auction.