翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/04/26 00:35:49

aquamarine57
aquamarine57 60 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
日本語

ケースの件でご迷惑をおかけし申し訳ございません。問屋の発送ミスのようです。私は間違いなく黒のケースを発注しました。可能であればお客様のお手元のブラウンのケースの写真を1枚でいいので送って頂けないでしょうか?私は問屋にクレームを伝えなぜこのようなミスが起きたのか追及します。

ご要望のレフティのSGは本当にレアなギターで正直、見つけるのは難しいです。今、日本のマーケットにあるのは写真のギター1つです。オークションに出されており、もし私が落札できれば$**程であなに販売できます。

英語

I am sorry to have troubled you about the case. It seems that the wholesaler has made a mistake when they shipped it. I am absolutely certain to have ordered a black case. If possible, could you send me just one picture of the brown case you have received? I will make a complaint to the wholesaler and go after the cause of this mistake.

A left-handed SG guitar that you requested is very rare and, honestly speaking, it is difficult to find one. The guitar in the picture is the only one in the Japanese market at the moment. It is up for auction and I can sell it for about $** if I can make a successful bid for it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません