翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2014/04/26 00:22:20

marikayamada
marikayamada 56 物流会社に約10年勤務し,契約書の翻訳等の経験があります。 現在は輸出入...
日本語

ケースの件でご迷惑をおかけし申し訳ございません。問屋の発送ミスのようです。私は間違いなく黒のケースを発注しました。可能であればお客様のお手元のブラウンのケースの写真を1枚でいいので送って頂けないでしょうか?私は問屋にクレームを伝えなぜこのようなミスが起きたのか追及します。

ご要望のレフティのSGは本当にレアなギターで正直、見つけるのは難しいです。今、日本のマーケットにあるのは写真のギター1つです。オークションに出されており、もし私が落札できれば$**程であなに販売できます。

英語

I'm sorry for causing you a trouble about the case. It was an order error at the warehouse dealer. I definitely ordered the black case. Could you please send me a photo of the brown case, if possible ? I'm going to complain to the warehouse dealer and find out why this order error happened.

GS of Lefty you ordered is really a hard-to-find guitar, so it is difficult to find. Currently, there is only one guitar in Japan which is the one in picture. It has been bid at the auction, if I won a bid, I would be able to sell it to you for $**.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません