翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/04/25 23:36:13
Hi ! I have the refund on paypal I will take it ! I am very sorry for everything I am really stressed these days, I am working on a movie and our deadline is in less than 1 month and I am dealing with some broken VX since 1 year ! How does it work ? I have to ask you for a request for feedback decision ? I looked where I can remove it but didn't find it !
こんにちは!私はペイパルで払い戻しをうけとります。すべてにおいて本当にすみません。ここ数日はほんとうにストレスを感じてました。私は映画に取り組んでいて、締め切りが1ヶ月未満です。私1年間いくつかの壊れたVX取り扱っています。その調子はどうですか?私は評価決定の依頼をあなたに頼まなければなりません。私はそれを削除できる場所を見ているのですが、それを見つけることができませんでした!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは!私はペイパルで払い戻しをうけとります。すべてにおいて本当にすみません。ここ数日はほんとうにストレスを感じてました。私は映画に取り組んでいて、締め切りが1ヶ月未満です。私1年間いくつかの壊れたVX取り扱っています。その調子はどうですか?私は評価決定の依頼をあなたに頼まなければなりません。私はそれを削除できる場所を見ているのですが、それを見つけることができませんでした!
修正後
こんにちは!ペイパルに返金が入金されているので、それを私の口座に送金します。最近大変なストレスを感じていたので全てにおいて申しわけありませんでした。私は製作期間が1ヶ月未満の映画の仕事に関わっていて、ここ1年故障したVXの修理をしてきました。それはどんな動きをするのですか。この質問は(上司の)決断を貰うために必要な質問です。どうしたらはずすことが出来るのかを調べていましたが、見つけることが出来ませんでした。