翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 1 Review / 2014/04/25 23:37:54

akiho
akiho 48
英語

Hi ! I have the refund on paypal I will take it ! I am very sorry for everything I am really stressed these days, I am working on a movie and our deadline is in less than 1 month and I am dealing with some broken VX since 1 year ! How does it work ? I have to ask you for a request for feedback decision ? I looked where I can remove it but didn't find it !

日本語

こんにちは!ペイパル(paypal)の払い戻しができるみたいだからやってみるよ!
最近本当にストレスがたまってて色々ごめん、私は映像関係で働いてて、その締切が一か月より短くてこわれたVXを一年ずっと扱ってるよ!
どうやったら動くんだ?フェイスブックのリクエスト送信したほうがいいかな?引っ越し場所を探したけど見つからなかったよ!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/28 13:00:26

元の翻訳
こんにちは!ペイパル(paypal)の払い戻しできるみいだからやってみるよ
最近本当にストレスがたまってて色々ごめん、私は映像関係で働いての締切が一か月より短くてこわれたVXを一年ずっと扱ってるよ
どうやったら動くんだフェイスブックのリクエスト送信しほうがいい?引っ越場所を探したけど見つからなかっよ!

修正後
こんにちは!ペイパル(paypal)に返金あったから受け取ります
最近本当にストレスがたまってて色々とすみませでした、私は映像関係で働いているんだけど(今仕事の)締切があと一か月もなくてこわれたVXをもう一年扱っています
どうやったらいいのでしょう評価変更のリクエストはあなに頼まないのでょうか。評価外せるところを探したけど見つかりませんでし

feedback decisionというのはfeedback revisionのことだと思います。

akiho akiho 2014/04/29 21:50:56

arigatougozaimasu!

コメントを追加