Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/24 15:53:23

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

<充実した1日でした>

友人と英語ツアーに参加しました。想像以上にどこも素敵な街で、時間が全然足りずフリータイムはめいっぱい大急ぎで観光しました。急ぎ足になってしまったのは残念だけど、1日で3箇所も観光できて充実の1日でした。もっと長期滞在できる旅行であれば、ウィンザーで1日、バースでも1日ゆったり過ごしたいくらいです。

英語

<It was a productive day>

I joined the English tour with friend. All the towns were more lovely than I expected. We didn't have enough time so we did sightseeting during the free time in a big hurry. It is shame that we had to hurry, but it was a productive day because we could visit as many as three places. If we could stay longer, we'd like to spend a day in Windsor and a day in Bath in a relaxed way.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/24 23:01:19

元の翻訳
<It was a productive day>

I joined the English tour with friend. All the towns were more lovely than I expected. We didn't have enough time so we did sightseeting during the free time in a big hurry. It is shame that we had to hurry, but it was a productive day because we could visit as many as three places. If we could stay longer, we'd like to spend a day in Windsor and a day in Bath in a relaxed way.

修正後
<It was a productive day>

I joined the English tour with my friend. All the towns visited were lovelier than I expected. We didn't have enough time so we did sightseeing during the free time in a big hurry. It is a shame that we had to hurry, but it was a productive day because we could visit as many as three places in one day. If we could stay longer, we'd like to spend a day in Windsor and a day in Bath in a relaxed way.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加