翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/24 15:12:37

日本語

メールの返信ありがとうございます。
私はあなたの全ての製品に興味がありますが、まずはバッグを扱いたいと考えています。

私は今はまだ小さいビジネスを行っており資金も多くは保有していませんので、まずは4種類くらいのバッグを仕入れて日本に展開したいと考えています。

日本では特徴的な製品はブームになりやすいですが、市場に定着することなく終わってしまいます。私は今まで何度もそういう製品を見てきました。

英語

Thank you for reply.
I am interested in all of your products, I would like to handle the bag at first.

I have been doing small buiness and do not hold many funds,
I think I will purchase a bag of about four and expand to Japan first.
In Japan, characteristic products are easy to boom, but It will end without having to fix the market.
I have seen that kind of product many times until now.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/24 16:06:58

元の翻訳
Thank you for reply.
I am interested in all of your products, I would like to handle the bag at first.

I have been doing small buiness and do not hold many funds,
I think I will purchase a bag of about four and expand to Japan first.
In Japan, characteristic products are easy to boom, but It will end without having to fix the market.
I have seen that kind of product many times until now.

修正後
Thank you for your reply.
I am interested in all of your products, I would like to handle bags at first.

I am still doing a small buiness and do not hold many funds,
so I think I will purchase a bag of about four and expand to Japan first.
In Japan, characteristic products are easy to boom, but It will end without taking their roots in the market.
I have seen those kinds of products many times until now.

コメントを追加