翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2014/04/24 15:14:59
メールの返信ありがとうございます。
私はあなたの全ての製品に興味がありますが、まずはバッグを扱いたいと考えています。
私は今はまだ小さいビジネスを行っており資金も多くは保有していませんので、まずは4種類くらいのバッグを仕入れて日本に展開したいと考えています。
日本では特徴的な製品はブームになりやすいですが、市場に定着することなく終わってしまいます。私は今まで何度もそういう製品を見てきました。
Thank you for your reply.
I am interested in all your products but firstly would like to handle your bags.
I currently run a small business and do not have plenty of funds. Therefore, I would like to purchase about 4 kinds of bags and market them in Japan.
In Japan, characteristic products tend to become a fad, however, most of them disappear without catching on in market. I have seen such products many times.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your reply.
I am interested in all your products but firstly would like to handle your bags.
I currently run a small business and do not have plenty of funds. Therefore, I would like to purchase about 4 kinds of bags and market them in Japan.
In Japan, characteristic products tend to become a fad, however, most of them disappear without catching on in market. I have seen such products many times.
修正後
Thank you for your reply.
I am interested in all your products but first would like to handle your bags.
I'm current running small business and do not have too much fund. Therefore, I would like to purchase about 4 kinds of bags and launch business in Japan first.
In Japan, characteristic products tend to become a fad, however, most of them disappear without catching on in market. I have seen such products many times.