翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2014/04/23 22:07:29

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語

現在3万人のConyacユーザーが世界中にいます。
あなたの社内に翻訳ができる人材がいない時、彼らはたった一つのメールから海外展開したいコンテンツのローカライズまで幅広く手助けしてくれます。翻訳会社に依頼するよりもコストがかからず、翻訳したい文書をConyacのプラットフォームに投げるだけのすばらしい翻訳体験ができます。翻訳できる言語数は60言語以上で、あなたが気に入った翻訳者に仕事を依頼することもできます。

英語

There are now 30,000 Conyac users around the world.
When your company does not have staff capable of translation, with just one e-mail these users go to work helping you to expand overseas by localizing and disseminating your contents. Without the high costs of a translation company, simply by utilizing the Conyac platform you can enjoy a superb translation experience. WIth the ability to translate upward of 60 languages, you can choose your preferred translator to go to work for you.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/24 04:16:11

元の翻訳
There are now 30,000 Conyac users around the world.
When your company does not have staff capable of translation, with just one e-mail these users go to work helping you to expand overseas by localizing and disseminating your contents. Without the high costs of a translation company, simply by utilizing the Conyac platform you can enjoy a superb translation experience. WIth the ability to translate upward of 60 languages, you can choose your preferred translator to go to work for you.

修正後
There are now 30,000 Conyac users around the world.
When your company does not have staff capable of translation, with just one e-mail these users go to work helping you to expand overseas by localizing and disseminating your contents. Simply by utilizing the Conyac platform, you can enjoy a superb translation experience without the high costs of a translation company. With the ability to translate upward of 60 languages, you can choose your preferred translator to work for you.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加