翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/23 21:23:07
契約書を確認しました。契約書の内容について何点か確認させてください。
以下の疑問が解消したら速やかに契約を締結したいと考えています。
1.Launch Assistance Serviceが、Amazon USのみを対象とすることには、何か理由があるのですか?
当社はすでにAmazon.comを始めとして世界中のAmazonで商品を販売しています。
つまり、すべての商品はすでにAmazonに登録されています。
当社が興味があるのは、Amazon以外のマーケットでの販売です。
I checked the contract. Please allow me to check with you on several points about the contract.
I would like to sign the contract as soon as possible after the following questions are cleared:
1. For Launch Assistance Service, is there any reason for this being applied only to Amazon US?
We have already sold our products on world-wide Amazon, including Amazon.com.
This means that all our products have already been registered to Amazon.
What we have interest in is sales in the markets other than Amazon.