Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/23 21:23:20

akiko_707
akiko_707 50 Like J-Rock! Japanese→English / Japan...
日本語

当社の在庫の所在
・一般消費財は米国および英国のAmazonFBAセンター
・骨董品は日本

これから進めたいプラン
・Amazonで出品中の在庫をeBayでも出品
・骨董製品の分野でShopifyとeBayの在庫の連携
・インド、ブラジル、中国Amazonでの出品
・世界中の大手MarketPlaceでの出品
・Comparison Shoppingの活用

以上、どうぞよろしくお願いいたします。

英語

The position of our company's stock
General consumer goods are put in AmazonFBA center in British and America.
Antiques are in Japan.

The plans that we want to develop from now on
The goods which are on sale on Amazon can also be bought on eBay.
Cooperate with Shopify and eBay on the field of antiques.
Sale goods in India, Brazil and China.
Have a shop on major companies in the world like MarketPlace.
Practical use of Comparison Shopping.

That's all. Thank you very much.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/24 03:19:28

元の翻訳
The position of our company's stock
General consumer goods are put in AmazonFBA center in British and America.
Antiques are in Japan.

The plans that we want to develop from now on
The goods which are on sale on Amazon can also be bought on eBay.
Cooperate with Shopify and eBay on the field of antiques.
Sale goods in India, Brazil and China.
Have a shop on major companies in the world like MarketPlace.
Practical use of Comparison Shopping.

That's all. Thank you very much.

修正後
The location of our company's stock
General consumer goods are placed in AmazonFBA center in Britain and America.
Antiques are in Japan.

The plans that we want to develop from now on:
The goods which are on sale on Amazon can also be bought on eBay.
Cooperate with Shopify and eBay on the field of antiques.
Sale goods in India, Brazil, and China.
Have a shop on major companies in the world such as MarketPlace.
Practical use of Comparison Shopping.

That's all. Thank you very much.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加