翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2014/04/23 20:31:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

日本へ直送した場合の送料はだいたい把握できました。
現状では基本的にMyUSを利用すると思います。
注文量が多くなると安くなりそうなので、その場合はUSP配送料の見積もりを依頼します。
今後の注文では全てのパッケージに注意書きを入れて下さい。

支払い方法につていご検討いただけましたか?
銀行振込の場合3~3.5%割引になりますか?

振込手数料を考慮すると、月締め翌月初め頃の支払い方法などは可能ですか?
ある程度の期間の購入金額をまとめて支払いたいです。
他に提案があれば知らせて下さい。

英語

I almost understand about the postage that when i ship to Japan directly.
I think Myus is usually used now.
It seems the price would cheaper if you buy big amount of order. If so I will send you an invoice of the USP's postage.
Please put warnings on all the packages from now on.

Could you consider about the way you pay?
Would I get 3~3.5% discount if I use bank transfer?

Considering the remittance fee, is it possible I pay month-end closing, next month-begging payment?
I would like to pay most of the whole amount at once.
if you have any ssuggestions, please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: MyUSとは荷物の転送会社の名称です。