翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/23 20:47:08

akiko_707
akiko_707 50 Like J-Rock! Japanese→English / Japan...
日本語

日本へ直送した場合の送料はだいたい把握できました。
現状では基本的にMyUSを利用すると思います。
注文量が多くなると安くなりそうなので、その場合はUSP配送料の見積もりを依頼します。
今後の注文では全てのパッケージに注意書きを入れて下さい。

支払い方法につていご検討いただけましたか?
銀行振込の場合3~3.5%割引になりますか?

振込手数料を考慮すると、月締め翌月初め頃の支払い方法などは可能ですか?
ある程度の期間の購入金額をまとめて支払いたいです。
他に提案があれば知らせて下さい。

英語

I almost know the postage when goods are sent directly to Japan.
Based on current situation, I think I will use MyUS.
Because the price seems to be cheaper if there are more orders, in that case, I will request assessment of USP postage.
From now on, please put instructions into all packages.

Have you discussed the Payment method?
Is there 3~3.5% discount when transfer money through the bank?

Consider the transfer fee, is it possible that I pay the bill of last month at the beginning of next month?
I want to pay the bill of a certain period together.
Please mail me if there are other solutions.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: MyUSとは荷物の転送会社の名称です。