翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/22 23:54:51

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

Takayamaというと、飛騨高山のことですか?
私も一度、そこに温泉旅行したことがあります。
空気がきれいで良いところですよね。
ところで、あなたの風鈴が盗まれてしまったと聞き、残念に思います。
でもきっとあなたが購入してくれた風鈴も盗まれてしまったものに負けないくらい良い音色ですよ。
小さな箱に入っているのでウィンドキャッチャーが丸まっていますが破らないよう気をつけて伸ばしてください。
綿暖簾もヴィンテージ調で良い雰囲気ですよ。
なお、どちらも検品の為に開封しましたのでご了承ください。

英語

By Takayama, you mean Hida Takayama?
I went there once on an onsen (hot spring) trip.
It's such a great place with fresh air.
By the way, I am sorry to hear that your wind chime was stolen.
but I'm sure the wind chime you bought from me will sound as good as the one that was stolen.
It's in a small box, and its windcatcher is rolled. Please be careful when extending the windcatcher.
The cotton half-curtain also gives this vintage feel.
This is just for your info, but please note that both products had been opened for inspection purpose.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません