翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/22 12:12:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

返信遅くなりまして申し訳ありません。

丁寧なご回答ありがとうございます。

ドキュメントを見ると、私が売り手の場合、いちど顧客情報を手に入れてしまえば、APIを利用していつでもなんどでもお客様の確認なしに課金可能であるように見えます。顧客側はどのようは方法で、このような売り手側の課金を防ぐことが可能なのでしょうか?

よろしくお願いします。

英語

I apologize for responding you late.

Thank you for your polite answer.

I saw the document, and found that if I am a seller and obtain information
of customer once, I can request payment without customer's confirmation
repeatedly at any time if I use API.

Then how can customers prevent this request of payment by seller?

I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません