翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/04/20 10:45:20

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

あなたのギターのトラッキング番号は*です。
実は問屋が発送業者へ荷物を出す際にミスをしていることがわかりました。

再度、正しい住所で発送するよう指示をいたしました。
4/23か24にはアメリカへ発送予定です。お届けが遅れご迷惑をおかけいたします。
最高の品質のギターを完璧な梱包でお届けいたしますので今しばらくお待ちくださいませ。

ご入金29日でも大丈夫です。しかし、ギターの取り置きはできませんので、それまでに売り切れておりましたら販売できません。あらかじめご了承ください。

英語

The tracking number for you guitar is ***
In actual fact the warehouse made a mistake when they dispatched it.

I have informed them of the correct shipping address once again.
It is planned to be delivered in the US on the 23-24th April. I am sorry for the delay in delivery.
Soon your perfect guitar, carefully packaged will be with you, please wait a little longer.

Deposit on the 29th is fine. However, I can not keep the guitar reserved, if the stock sells out before then I can not sell it to you. Please understand this point.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません