翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/20 10:49:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

あなたのギターのトラッキング番号は*です。
実は問屋が発送業者へ荷物を出す際にミスをしていることがわかりました。

再度、正しい住所で発送するよう指示をいたしました。
4/23か24にはアメリカへ発送予定です。お届けが遅れご迷惑をおかけいたします。
最高の品質のギターを完璧な梱包でお届けいたしますので今しばらくお待ちくださいませ。

ご入金29日でも大丈夫です。しかし、ギターの取り置きはできませんので、それまでに売り切れておりましたら販売できません。あらかじめご了承ください。

英語

The tracking number for your guitar is *.
I discovered the wholesaler made a mistake when it handed the package to the courier service.
I gave them indication to ship it to the correct address.
It’s scheduled to ship to the US on April 23 or 24. I apologize for the inconvenience caused by the delay.
Please wait for a little longer as I ship a guitar of the best quality in a perfect packing.
You can deposit on the 29th. However, I can’t hold a guitar for a customer, so please be aware that it may be sold before then.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません