翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/19 17:30:16

日本語

大好きなあなたに私が女でなくなることを知られるのが怖かった。でも、きちんと話してさようならを言うべきだと思いました。もし、私の事を許してくれてまだ友達だと言ってくれるならどうかインスタをアップして下さい。PCは病院では見れない、携帯しか見れません。あなたの綺麗な顔を見ていると元気がでるし安らぎます。退院したら人形作家になれるよう自宅で頑張ります。私はメキシコのフリーダ・カーロにはなりません。自分の出来ることを見つけていきます。そしてあなたの毎日が幸せであることを祈っています。

英語

Though I was afraid that you sweetheart get to know i'm giving up being female, I believe I should explain and say goodbye to you. If you forgive me and think me a friend, please post your pictures to inataglam. In a hospital I cannot check my PC, but my mobile. I can get cheered up and feel peace when I see your beautiful faces on it. After my discharging from the hospital, I'll do my best to become a doll maker. I won't be a Mexican Frida Kahlo. I'm gonna find what I can do, and wish you well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私に癌が見つかりました。いきなりメール等をやめた非礼をお詫びしたいです。インスタとはインスタグラムという写真投稿アプリです。よろしくお願いします。